독자, 책을 말하다 Support

In love, 사랑을 담아 : 번역 유감 홍기*   |   23-09-23 09:10

안녕하세요?  독자입니다.  NPR Podcast에서 우연히 이 책에 관한 작가와의 대화를 듣고 기회가 되면 꼭 읽어 보고 싶다고 생각하고 있었습니다.  교보에서 우연히 번역본을 발견하고 반가운 마음에 책을 집어들었습니다.  문학동네라는 출판사에 대한 신뢰가 있어서 번역에 문제가 있을거라고 생각하지 않았습니다.   책을 반 정도 읽어나가며 매끄럽지 않은 번역체에 책 페이지를 계속 앞 되로 왔다 갔다하면서 이해하려고 하였지만, 결국 50페이지 정도 남기고 읽기를 포기하였습니다.  세가지 면에서 유감입니다. 

1.  번역자 유감: 기가 막힐 정도로 성의 없는 번역문: 성의 없으면서 동시에 번역자는 제대로 번역을 할 능력이 안된다고 판단됩니다.

2.  출판사 유감: 문학동네 정도의 명성이 있는 출판사에서 이 정도로 감수가 안된 책을 출판하고 독자에게 선을 보였는다는 사실에 실망감이 큽니다.

3.  원본 유감: 이 책은 해외해서도 여러 매체들에서 호평받은 것으로 알고 있습니다.  문학동네에서 이렇게 엉망으로 번역본을 내는 바람에 원본에는 누가되고 독자에게는 제대로 책을 읽을 기회를 박탈하는 결과를 만들었다고 생각합니다.  

등록된 댓글이 없습니다.

전화번호 안내

문학동네
031-955-8888
문학동네 어린이
02-3144-0870
교유서가
031-955-3583
글항아리
031-941-5157
나무의마음
031-955-2643
난다
031-955-2656
031-8071-8688
싱긋
031-955-3583
아트북스
031-955-7977
앨리스
031-955-2642
에쎄
031-941-5159
엘릭시르
031-955-1901
이봄
031-955-2698
이콘
031-8071-8677
포레
031-955-1904
테이스트북스
031-955-2693
이야기 장수
031-955-2651
호호당북스
02-704-0430
구독문의
031-955-2681
팩스
031-955-8855